Что покажется притягательнее? Какое из двух имён отражает суть персонажа? Не кажется ли вам, что «Снейп» несёт в себе нечто смягчающее, округлое, не свойственное зельевару? Что срединный звук «й» создаёт некий провал, вакуум в слове, и читатель, проглатывая слово «Снейп», проглатывает и этот вакуум?
«Снейп» - словно шаги по опавшей листве, когда носком сапога поддеваешь влажные мягкие пласты (вот он - глухой «п»). Но разве таков «герой наших дум»?
«Снегг» — неудобовыговариваемое слово, заставляющее напрягать голосовые связки, бьющее двойным «гг» на конце по читательским нервам. Как и сам герой — неудобный, неуживчивый, заставляющий бороться с собой при каждой встрече. И борьба начинается с имени: попробуй выговори.
Снейп обычен, почти повседневен по сравнению со Снеггом. Снейп одомашнен, Снегг чужд всякому теплу, неприступен, ибо две последние «гг», словно два топора, отсекающие то него всё: участие, дружбу, любовь. Снегг - копьё, он остр, колок и холоден, в то время как Снейп - всего лишь шипящ. Имя «Снегг» определяет и характер, и судьбу. Попробуй проживи с таким именем!
«Снегг» - оно заставляет смотреть исподлобья, заставляет без слов, одним лишь режущим взглядом останавливать всякого приближающегося к тебе. Снейп - произносится, Снегг - выкрикивается или же выдавливается из гортани.
И в русском переводе он, несомненно, «Снегг», хотя бы потому, что ледяное высокомерие, с которым он идёт по жизни, так гармонирует с ёмким, властным, «снежным» именем — Северус.
|