1.
елки, пурга, гном, луна, посмертно
- И как это понимать? - Гермиона грозным изваянием застыла в дверях лаборатории.
- Что именно? - сумрачно спросил супруг, не поднимая глаз от книги и одновременно помешивая нечто в котле.
- Как понимать твое поведение, Северус?!
- Гермиона, я в своей лаборатории. Варить здесь зелье – это вполне традиционное занятие. - Он наконец взглянул на девушку. - Понимаю, удивилась бы, если б я тут чечетку танцевал. Или гномов в шторах искал. Или...
- Северус Снейп! - звенящим голосом проговорила Гермиона. - Во-первых, не смей надо мной издеваться! Во-вторых, мы все равно пойдем на Рождество к Уизли, и никакое сверхсрочное приготовление сверхсложного зелья не поможет тебе избежать этого. - И добавила совсем другим тоном. - Ты же обещал.
Северус тяжко вздохнул и отложил книгу. Когда она говорит так, он не может возражать. И она это знает, черт возьми.
- Дорогая, - начал он. - На улице пурга.
- Ты разучился аппарировать?- ехидно осведомилась супруга, пристраиваясь на краешке стола. - Так мы через камин...
- Там будет куча народу.
- Да, - она мечтательно прикрыла глаза. - А еще там будут елки, украшенные, в каждой комнате, и носки над камином, и Фред с Джорджем наверняка устроят фейерверк!..
- И эти двое, наверное, заявятся...
«Эти двое» - Гермиона хихикнула – Северус никак не может привыкнуть.
- Что значит «наверное»? Конечно, они придут. Гарри обещал.
- И... ухажер твой будет. - На слове «ухажер» мужчина поморщился.
- Бывший.
- Тем не менее. Наверняка будет глазеть на тебя весь вечер.
Гермиона улыбнулась.
- А это вряд ли. Думаю, ему и без меня будет... на кого глазеть.
Северус приподнял брови.
- Да, дорогой, тебя ждет приятный сюрприз... ну, или просто -сюрприз.
- Я умру. - Предупредил Снейп, гася огонь под котлом и переливая зелье в бутыль.
- И тебе дадут орден храбрости – посмертно – за то, что все это выдержал. Северус, ну пожа-алуйста, давай пойдем? Ты вот уже и зелье закончил. Кстати, для чего оно?
Гермиона последовала за мужем в гостиную. Северус неторопливо убрал бутыль в сумку с подарками, надел мантию и повернулся к Гермионе.
- Сегодня полная луна, дорогая. И вашему дружку понадобится... хмм... помощь, чтобы встретить Рождество в человеческом облике. Одевайся, а то опоздаем.
Взвизгнув, Гермиона повисла у мужа на шее.
2.
виварий, во избежание, пост, когти, суеверие.
- Дорогой...
Из-за двери донеслось истеричное «Нет!»
- Драко, открой.
- Я сказал – нет!
- Я обещал, что мы придем, - осторожно напомнил Гарри.
- Это твои проблемы. - Фыркнули за дверью. - Скажи, что сейчас пост и мы не можем праздновать.
- Какой пост, Драко? - Округлил глаза Гарри.
- Ну откуда я знаю? Мусульманский, индуистский – хоть какой-то должен сейчас быть?
- Драко, ты говоришь ерунду. Ты же не позволишь, чтобы обо мне плохо думали?
- Это еще почему? - Возня за дверью неожиданно прекратилась.
- Потому что ты меня любишь.
- Н-да? И кто это тебе сказал? - Окончание последнего слова прозвучало невнятно, как будто говоривший зажал себе руками рот.
Гарри подозревал, что так оно и было и хмыкнул.
- Ты. Последний раз – прошлой ночью. Напомнить, когда именно?
- Заткнись, Поттер! - Зашипели за дверью.
- Ну что ты ломаешься? Неужели страшно? - Поддразнил Гарри.
- Малфои ничего не боятся! - высокомерно заявили за дверью.
- О, значит, я угадал? - Хмыкнул Гарри. - А в свой слизеринский виварий ты не боялся спускаться каждый день?
- Это все предрассудки и суеверия! - Так же высокомерно продолжил Малфой. - Мы, слизеринцы, на самом деле мягкие и пушистые. Чего не скажешь о твоих красно-желтеньких дружках, к которым ты меня тащишь.
- Я обязательно попрошу люпина не распускать когти – во избежание.
- Что-о? Оборотень тоже там будет? Какие еще сюрпризы ты мне приготовил? Кто еще придет?
- Ну-у... Рем, Тонкс, Снейп с Гермионой...
- Снейп? И он согласился? - Удивились за дверью.
- Полагаю, как раз сейчас Гермиона пытается его согласить.
Неожиданно раздался щелчок задвижки и Гарри увидел улыбающегося Малфоя.
- Снейп – это интересно! - Заявил он.
Гарри ревниво воззрился на него:
- Чтобы ты перестал дуться и пустил меня в комнату, мне надо было всего лишь сказать, что на празднике будет Снейп?
- Кто сказал, что я дулся? - Удивился Малфой. - Поттер, ты дурак, я могу хоть пятнадцать минут в день побыть один?!
Гарри оглядел разбросанные по всем горизонтальным поверхностям вещи.
- Продуктивно, хмм... побыл.
- Я готовился! - Огрызнулся Драко. Но тут же сверкнул белозубой улыбкой. - давай, помоги мне выбрать одежду и айда доставать крестного!
3.
метафора, пакет, кудесник, дама, благотворительность.
Рон, отчаянно краснея от мыслей о предстоящем ужине, разглядывал себя в зеркале. Приличный заработок и вкус его девушки сделали свое дело – новые брюки и джемпер сидели идеально. Правда, не добавляли уверенности в себе. «Его девушка» - как звучит! Он улыбнулся. И какая девушка! Если что и прибавляло уверенности, так это стремление соответствовать ей.
Сегодня они первый раз придут к нему домой как пара. И он был к этому готов – Рон нащупал маленькую коробочку в кармане брюк – пока подруга бегала докупала подарки, нагрузив любимого пакетами, он времени даром не терял.
- Эй. - Из спальни их съемной квартирки показалась Тонкс и, подойдя к Рону сзади, обняла его за талию, уткнувшись лбом под лопатку. - Ты чего задумался?
- Так, пустяки. - Рон улыбнулся и, развернувшись, отодвинул ее на расстояние вытянутой руки. Внимательно оглядел с головы до ног и выдохнул, - красавица.
Тонкс зарделась.
- Ну, я должна стараться, чтоб тебя не спрашивали, что ты делаешь с такой старой дамой, как я.
- Слушай, старая дама, сейчас кто-то... - притворно-угрожающе начал Рон.
- Молчу-молчу. - Хихикнула Тонкс. - Но Снейп обязательно посоветует тебе не заниматься благотворительностью.
- В каком смысле? - Рон слегка отвлекся, разглядывая вырез ее платья. Точнее, то, что под вырезом.
- Это метафора, - нервно пояснила Тонкс. - Наш великий маг и кудесник, главный знаток душ человеческих скажет, что после того как Рем меня бросил...
- Тонкс! - Рон заглянул в ее глаза. - Мы знаем, что никто тебя не бросал. Мы знаем, что это не благотворительность. Кому какое дело, что скажет Снейп? Но если это тебя так волнует, я попрошу Гермиону его заткнуть. Устроит?
- А... твои родители?
- Что родители? Милая, они тебя любят. - Рон притянул девушку к себе и крепко обнял. - Не переживай, все будет хорошо.
Тонкс, уткнувшись носом ему в грудь, заулыбалась.
Через некоторое время Рон отстранился и помог ей надеть мантию. Девушка, повернувшись вполоборота к зеркалу, сменила цвет волос с розового на фиолетовый.
- Так... или так? - спросила она.
- Оставь фиолетовый. - Рон сжимал свою мантию в руках. - Тонкс, я хочу задать тебе один вопрос...
- Да? - Глядя в зеркало, она отрастила себе челку.
- Я мог бы тебя звать... не по фамилии?
- Это еще зачем? Я была и буду Тонкс. - И она потянула Рона к портключу.
«Это мы еще посмотрим» - подумал Рон, вновь проверяя наличие коробочки.
4.
дежурить, плечо, молодость, селедка, радио.
Медленно листая «Придиру», Луна сосредоточенно о чем-то размышляла. Потом, вытащив перо-закладку, быстро написала что-то на клочке пергамента. Легко поднявшись с дивана, она вышла в кухню и недоуменно оглядела гору всякой всячины, наваленной на обеденный стол.
- Рем, почему ты вытащил подарки? - спросила она удивленно-задумчивым голосом.
- Их надо упаковать, - мягко улыбнулся оборотень, взмахивая волшебной палочкой. Тут же вокруг очередной коробки обернулась снежно-белая бумага и обвилась голубая лента.
- О, подожди, у меня еще есть. - Луна скрылась было за дверью, но тут же вернулась. - Вот. - Вложив пергамент в руку Люпина, она снова исчезла.
Рем удивленно взглянул сначала на написанное, затем на место, где мгновение назад была девушка. Улыбнувшись, он продолжил упаковывать подарки.
Пару минут спустя Луна снова возникла на кухне, жуя невесть откуда взявшееся яблоко и левитируя перед собой большую картонную коробку.
- Милая, моя молодость давно прошла, и, похоже, я не успеваю ни за твоими перемещениями, ни за твоими мыслями. Что это?
Луна деловито стала перекладывать содержимое коробки на стол.
- Это для мистера Уизли – называется «радио», надеюсь, ему понравится, мне Гарри помог выбрать. Это, - она вытянула коробочку с сережками-вишенками, - Гермионе, она часто говорит, что мои ей нравятся. Это...
Люпин хмыкнул про себя: «Северус оценит», и мягко прервал девушку.
- Солнышко, я имею в виду, что это? - Он продемонстрировал девушке ее список, в котором значилось: «Перу, Мадагаскар, Н. Зеландия»
- А-а. - Луна светло улыбнулась. - Это куда я хочу поехать, выбирай из трех.
- Ну я догадывался, - отозвался Рем. - А чем продиктован такой выбор?
Вопрос, в принципе, был риторическим, потому что добиться от Луны логического обоснования ее поступков было сложно – в этом Рем убедился давно.
- Это же наиболее вероятные места появления мяторогих храпсов. - Как само собой разумеющееся сказала Луна, вскинув на него свои голубые глазищи.
- А-га, ясно. - Рем подошел к девушке и приобнял ее за плечи, подбирая слова. - Но ты уверена, что хочешь превратить свадебное путешествие в череду ночных дежурств?
- А еще в Новой Зеландии самая замечательная селедка. - мечтательно протянула Луна, будто не слыша его, потом, спохватившись, улыбнулась. - так ты все же читаешь «Придиру»? Откуда ты иначе знаешь, что дежурить придется по ночам?
- Погоди, Луна, какая селедка? Что-то я не слышал ничего о волшебных свойствах селедки.
- Обычная, глупый – океанская, - девушка негромко засмеялась. - Папа говорил, что в Новой Зеландии ловят и готовят самую вкусную селедку. Ну ты у меня и фантазер!
Люпин недоуменно похлопал глазами, потом усмехнулся:
- Вот что, моя реалистка, поездку обсудим позже, сейчас я все это упакую, а ты иди через камин напомни отцу, чтоб собирался – он, наверное, опять все забыл.
Пакуя подарки, Люпин привычно прислушивался к мелодичному голосу, доносившемуся из гостиной, и – теперь тоже привычно – улыбался.
5.
люстра, ящик, мистика, подвал, чайник.
В Норе царил бедлам. Не то, чтобы это было необычное явление, но сегодняшний вечер все же был особенным.
Миссис Уизли еле справлялась – исполнителей было много, дел еще больше – а командовать приходилось ей одной.
- Дорогой, сними чайник с плиты; Джордж, детка, унеси куда-нибудь эти ящики, об них можно споткнуться... Фред! - вдруг рявкнула она. - Ты что, кот?! Что ты делаешь на гардине?!
Парень, прятавший в шторах хлопушки-сюрпризы, свалился на пол. Потирая ушибленное место, он прохромал мимо матери.
- Сильное акустическое воздействие вредит хрупкой детской психике. И вообще, мадам...
- ...вы начнете нас различать, хотя бы когда мы поседеем? - вступил второй близнец. - Я – Фред!
- Ой, да все равно! Отнесите ящики сами, или я отправлю их в подвал.
- Мам, вам надо было дать им одинаковые имена, чтоб не путаться, - хмыкнул проходивший мимо Чарли. - Теперь уже поздно.
- О, Чарли, милый, вот ты где!
- Ты влип, брат.
- Держись. - пропыхтели близнецы.
- Прости, мам, вон папа освободился, а я пошел Перси помогу, а то главная елка в гостиной будет украшена последними распоряжениями министра.
- Но Перси помогает Пенелопа, - удивилась Молли.
- Значит, елка останется вообще ненаряженной. - Донеслось издалека ржание близнецов.
- Артур, дорогой...
- Молли, успокойся. Ужин готов, комнаты убраны и украшены, гости скоро будут. Не дергайся и ступай переодеваться.
- Что, все готово? Это мистика какая-то! Джордж, братишка, непорядок, давай хотя бы уроним что-нибудь? Люстру, например?
- Фред Уизли! Я тебя сейчас сама уроню!
- Дорогая, иди, не волнуйся... Мальчики, может, не надо?..
- Фред, Джордж, это вы зачаровали омелу на Перси?!
- Зато у них с Пенелопой оправдание есть.
- Пенни, ты, главное, от него не отходи, а то ему всех гостей целовать придется.
- А когда гости от него сбегут...
- ...мы наловим в сарае гномов, они вряд ли откажутся целоваться.
- О, ну наконец-то! Вы первые! Надеюсь, остальные скоро подтянутся!
- О, Луни-Луни-Луна!
- Привет, мальчики. Мистер Уизли, вот этот подарок можете открыть сейчас.
- Спасибо, милая...
- С до-ороги! Семья, вас почему так много?!
- Доченька, вырвалась-таки! А Виктор?
- Доб-гый ве-чег.
- Сестренка!.. Нам теперь вдвое проще будет – маму отвлечешь?!.. О, а вот и мыска-Ронни!
- Джордж, не смей его так называть! Не при девушке. Маленький, какой ты красивый, иди, я тебя поцелую!..
- Тонкс, так нечестно – он не реагирует – ты заставила Ронникина повзрослеть раньше нас!
- Что было несложно.
- Артур, выключи сейчас же эту фи... ээ... дорогой, сделай, чтобы эта замечательная вещь пела потише.
- О-о, смотри, братишка, они все-таки прибыли!
- Да вижу... Гарри, ты мужик – смог уговорить свою капризную принцессу!
- Уиз-зли...
- Для вас просто Фред...
- ...и просто Джордж, миссис Поттер...
- Гарри! Рон! О, Джинни, как ты загорела! Тонкс, ой как я за вас рада! Луна, шикарное ожерелье!..
- Сколько восторгов, бог ты мой. Артур, Молли, Люпин, Лавгуд, Тонкс... оо, вот как, то есть тебя теперь к взрослым не причислять?..
- А мы, профессор?! Как же мы?! Вы забыли своих наилюбимейших...
- ...наиталантливейших...
- ...наискромнейших...
- Хотелось бы. Но, видно, не судьба.
- А нас вы тоже забыли, крестный? Милый, как думаешь, крестный нас забыл?
...Все нервничали, перебивали друг друга, обнимались, пытались увернуться от Перси с летающей над ним омелой – царила обычная рождественская суета. И только близнецы, оглядывая гостей и довольно перемигиваясь, были спокойны и счастливы.
The End
|