Он плакал, когда ее провожали в последний путь. Тщетно упрашивал открыть гроб и проверить пульс еще раз. Беспомощно наблюдал, как она исчезает под толстым слоем земли.
- Северус, не надо. Ты не можешь последовать вслед за ней, - настойчиво говорит Минерва.
Зачем они твердят ему об этом? Он лишь хотел снова прикоснуться к ней. Ей должно быть холодно там. Она всегда ненавидела холод…
***
- Ее больше нет, Северус, - грустно говорит ему пожилая волшебница.
Зельевар качает головой. Нет. Не может быть. Она просто спряталась ото всех. Да, именно так.
Гермиона обещала всегда быть рядом и никогда прежде не изменяла своему слову. Никогда. Ей… ей просто нужно время, чтобы освоиться с нынешним положением.
Мастер зелий поклялся всегда ее защищать. Это было не просто его обязанностью, он испытывал удовольствие, зная, что с ней все в порядке. Его долг помочь жене придти в себя…
***
Овдовевшей зельевар посещал могилу жены раз в неделю по выходным. В течение остального времени он был занят тщательной стиркой ее одежды на руках. Знакомый лимонный аромат вновь витал в спальне. Ей нравился этот запах.
Снейп относился с недоверием к раздельному проживанию, и поэтому старался посещать ее и в течение недели. Да, так было гораздо лучше.
Гермиона всегда говорила, что пары, проводящие вместе мало времени, рано или поздно отдаляются друг от друга. Сможет ли он сберечь их отношения теперь?
Прежде чем уйти и снова заняться стиркой ее одежды, он наложил мощные согревающие чары на могилу. Ах, как она не любила, когда мерзли ноги…
***
- Любовь моя, ты пренебрежительно относишься к своей работе. Твои исследования приостановились, - проговорил зельевар с долей обиды в голосе.
- Ну, конечно же, я помогу тебе, - мужчина щелкнул застежками мантии.
Обратный путь Снейпа лежит не в Хогвартс, а в Министерство Магии. Он не замечает, что, его провожают жалостливыми взглядами.
После того как Северус нашел начальника Гермионы, он битый час пытался убедить того отдать материалы по исследованиям жены. Но чиновник был непреклонен: ее работа проводилась под патронажем Министерства и не может быть просто так оглашена не только для широких масс, но и для овдовевшего супруга.
От того, чтобы проклясть этого своенравного человека, зельевара удержал лишь один факт: он был окружен по меньшей мере десятью охранниками.
Яростную ругань прерывает внезапное появление Минервы.
- Позволь мне поговорить с этим человеком, Северус, - произносит она.
Его ничуть не удивляет печаль в ее голосе, он сам чувствует себя опустошенным после провальной попытки забрать записи жены.
Северус не вникает в суть разговора и не замечает, как внезапно погрустнело лицо мужчины. Более того Снейп не видит, как быстро начальник Гермионы извлекает случайные заметки из глубины стола и вручает их МакГонагалл.
— Вот, Северус. Это некоторые из ее записей, все остальное находится в архиве и не может быть получено без разрешения.
Минерва уводит его прочь и сопровождает в Хогвартс.
***
- Северус, твоя очередь патрулировать коридоры, - мягко напоминает пожилая волшебница.
Но он уже договорился с женой. Любящий муж никогда не нарушает данного слова.
Сегодня у нее день рождения, и он, ухмыльнувшись, протягивает спрятанный за спиной подарок.
- Сюрприз, - смеется мужчина.
В этом году Гермиона не приставала к нему с расспросами, что же она получит в подарок. Девочка повзрослела, с гордостью думает Северус. Зельевар аккуратно отрезает щедрый ломтик от шоколадного пирога. Он сам его готовил.
- Вкусно? - спрашивает мужчина с надеждой, просовывая маленькие кусочки в дырочку в просевшей почве, там, где должна находиться ее голова. И слышит в ответ признательный вздох.
***
У Северуса не было сегодня уроков. Он с трудом мог вспомнить, когда они были в последний раз. Но Минерва сказала, что в этом году Министерство предпочло исключить Зелья из школьной программы.
Такое положение дел вполне его устраивало, ему было чем заняться.
Мужчина принес свежие цветы на ее могилу, хотя только вчера возложил охапку черных роз. Зельевар отбрасывает вчерашний букет к куче увядших цветов неподалеку. Он тратит тридцать минут, пытаясь идеально расположить лилии. Гермиона всегда говорила, что для нее его любовь проявляется в мелочах.
Раз за разом мужчина проводил все больше и больше времени у могилы жены. Прежде чем он понял это, Северус очнулся среди красных и желтых осенних листьев, устилавших землю. Довольный вздох вырвался у Снейпа: было бы так хорошо очнуться рядом с ней.
Он встает и целует надгробие на прощанье. Что это, если не любовь?
***
- Северус, это не нормально. Со временем боль утраты должна была утихнуть. Твоя же растет с каждым днем, - увещевает зельевара Минерва, остановив в коридоре.
Чепуха. Нет никакой боли. Просто они с Гермионой оказались в несколько ином положении. Во имя Мерлина, почему Минерва так обеспокоена? Они, как всякие преданные друг другу возлюбленные, стараются проводить вместе как можно больше времени.
***
Наступило Рождество, и зельевар купил жене в подарок книгу. Устроившись поудобнее в снежном сугробе, мужчина принялся читать Гермионе вслух. Каждый любящий муж должен читать своей жене.
- Первая глава была довольно интересной, не правда ли, Гермиона? - мурлычет он, зная, как она любит его голос.
Он радостно смеется, слыша в ответ ее сопрано. Ласковое и успокаивающее, как и прежде. И продолжает читать, в конце концов, она сама его попросила. Северус даже сочиняет пару строк, в глазах стоят слезы, и он с трудом может разобрать слова.
- Почему ты молчишь, любовь моя? - спрашивает Северус после следующей главы. И смеется, услышав ответ.
— Ты сердишься, что я забыл вымыть голову? Хорошо, дорогая, я вымоюсь позже. А сейчас давай продолжим.
***
Его замерзшее тело нашли лежащим поверх могилы жены, прижавшимся к надгробию.
- Это было безумие, - отрывисто шепчет МакГонагалл, когда они хоронят зельевара возле Гермионы.
Но надпись на его надгробии гласит: «Едины в любви и верности».
|