Согласно украинскому обычаю,
если парень посылал к девушке сватов
(старост), а она не давала согласия
на замужество, то возвращала старостам
принесённый ими хлеб и дарила парню тыкву.
В таком случае о парне говорили, что он
ухватил тыкву (укр. вхопив гарбуза)
По материалам Википедии — свободной энциклопедии
Ладно, так и быть я дам уж,
И, быть может, выйду замуж…
Неизвестный сетевой поэт
«Да что ж за день-то такой?! Хоть святых выноси! Всех. Одного невыносимого старикашку я уже отправил прогуляться по холодку в коридор. Теперь он караулит вход в Выручай-комнату. Альбус скрученный вместо Варнавы вздрюченного. Или Альбус с тыквами и вазой? Ночной. Он, помнится, попал в эту кладовочку, когда туалет искал? Теперь Дамблдор ухмыляется в компании скалящихся конопелек** - так их, кажется, девчонка обозвала. Где её носит? Сказал, чтоб метрику прихватила и огородами-оранжереями ко мне пробиралась. Мол, дело секретное и срочное. Метрика не тыква - не надорвётся. Я тут, будто мальчик, стою, жду. Нет, не волнуюсь! Всё под контролем, как и тогда, и всегда… что бы она там себе ни воображала. Зельеварение требует учёта и контроля, директорство - контроля и учёта», - директор стоял в конце галереи, из-за поворота в которую вот-вот (под бдительными взглядами портретов) должна была показаться некая особа. С потолка на него пялились светящиеся хари, выражению которых позавидовал бы и Волдеморт; Лорду и не снилась такая эффектная подсветка на фоне провалов вместо носа, глаз и рта. Снейп нервничал, тыквы нагло щерились, портреты усиленно скрывали заинтересованность, особа безобразно опаздывала
И вот, показалась…
Поначалу директор не удивился, увидав расплывшуюся в талии фигуру подчинённой. Его смутило только ярко-оранжевое пятно в районе этой самой талии.
«Ну и причуды у мадам Малкин, однако… карнавальный костюм такой, что ли?»
По мере приближения ожидаемого субъекта, директор понял: всеобщая тыквомания заразна. И несомая тыква явно предназначалась ему — других живых существ коридоре не было, а портретам тыквы не нужны.
***
— Грейнджер, что это?
— Тыква. Вы разве не видите?
- По-моему, в замке и так хватает украшений к Хэллоуину.
- При чем тут украшения и Хэллоуин? Тыква - мой вам ответ, сэр.
- Разве я задал какой-нибудь вопрос?
— Не вопрос. Вы же изволили предложение делать?
— Я? За кого вы меня принимаете?
— То есть, как?
— Никакого предложения я не делал. Час назад я велел вам явиться с метрикой к исчезательному шкафу. Нам предстоит краткий визит в Министерство.
— Разве это не предложение?
— Нет, мисс Грейнджер.
— Значит, приказ?
— Да.
- А можно поинтересоваться, на каком-таком основании вы раскомандовались?
- На том, что я - директор Хогвартса, ваш непосредственный начальник и будущий глава семьи.
— Какой еще семьи?
— Семьи Снейпов.
— У меня нет слов, сэр. Одни нецензурные выражения!
— Ну, если вам все равно, что вас услышит наш ребенок…
— О, Мерлин! И не совестно упоминать ребенка? Вы же сами испортили мое контрацептивное зелье!
— А вы опоили меня Амортенцией.
— Это же было в шутку. Первоапрельский розыгрыш!
— Который обернется рождественским подарком…
— Прекратите! Вы все подстроили! Не верю, что зельевару можно незаметно подлить приворотное зелье.
— Конечно, нельзя.
— Зачем тогда?..
— Любопытно было, насколько далеко вы сможете зайти в своем… розыгрыше.
— И насколько же далеко?
— Поворачивать назад поздно.
— Но это не дает вам права принуждать меня к браку!
— Лицемерка. Навещать меня вечерами я вас не принуждал.
— Вы меня обманом завлекли!
— Да неужели?
— А кто заговорщически шептал: «Мисс Грейнджер, приходите после ужина в мои покои - я вам кое-что покажу»?
— Ну, и показывал. Вам, кажется, нравилось.
— Я думала, вы хотите дать мне книгу!
— И торопясь ее прочесть, вы забывали надеть белье? И потом, будь это уловкой, вы купились бы лишь однажды.
— Я каждый раз надеялась, что это будет книга.
- Вы - странная.
— Не более, чем вы, с вашими замашками пещерного человека.
— Сказала женщина, практикующая древние ритуалы восточных славян.
— О, так вы знаете об украинских традициях сватовства? А скажите, профессор, вам не кажется, что присутствует определённая аналогия с подношением тыквы…
— Мы опоздаем на регистрацию.
— Но я не хочу регистрацию!
— Вы хотите церковь, платье, похожее на сливочный торт, и уйму гостей, швыряющихся рисом?
- Ну, это перебор. Во всяком случае, для кого-то на седьмом месяце беременности.
- О, вы наконец-то вспомнили о самом весомом аргументе.
- Самый весомый аргумент - любовь. А вы не…
— Вам, стало быть, нужны признания?
— Да! Признания. Те, что вы выкрикиваете во время секса, не считаются.
— К чему все настолько усложнять?
— Ага, струсили!
— Вы забываетесь, мисс Грейнджер.
— Как скажете, директор Снейп. Я могу идти?
- Стоять! Вы меня ни с кем не путаете? Я не буду, опустившись на одно колено, смиренно предлагать руку и сердце. Я не буду произносить высокопарные речи. Мне плевать на ваше мнение по этому поводу. Если вы не отправитесь в Министерство добровольно, придется тащить силком. Потому, что я вас хочу. Потому, что вы мне нужны. И еще… начисляю Гриффиндору сотню баллов - в качестве свадебного подарка.
— Сэр, отдайте тыкву!
***
- Ещё чуть-чуть… Уже показалась головка…
— О, Мерлин!
- Я тебе говорила, что жениться на Хэллоуин - плохая идея.
— Если бы мы ждали до Рождества, нас обоих попёрли бы с работы за аморалку.
— Тебя попёрли бы! А у меня был бы нормальный ребёнок. Черноволосый, разве что чуть бледненький.
- Нормальный монохромный… Поппи, это - лечится?
- Дурак ты, Северус. С Гермионы какой спрос, она только что родила, но ты-то!..
— Я, может, и дурак, но почему мой ребёнок оранжевый? Новое неизвестное проклятие Хэллоуина?
— Очень даже известное проклятие. Желтушка новорожденных. Через две недели пройдёт, в отличие от того, что у тебя.
— И что у меня?
— Тыква вместо головы, когда дело касается всего, связанного с младенцами!
ЗЫ ЭНД
—-
* Cucurbita (лат.) — тыква.
**Конопельки — мелкие тыковки.
|